Sadržaj:
Word objektiv stigao je na Android prošlog mjeseca, obećavajući nevjerojatnu sposobnost prevođenja teksta s feeda kamere uživo sa vašeg uređaja. Demo video bi vjerovao da biste jednostavno usmjeravanjem kamere vašeg telefona na znak magično rekreirali taj znak na vašem zaslonu s potpuno prevedenim tekstom.
Za 4, 99 USD korisnici dobivaju dvosmjerni prijevod između engleskog i jednog jezika na izbor: španjolskog, francuskog ili talijanskog. Sve osim prvog košta dodatnih 4, 99 USD Nakon što se kamera usredotoči na tekst koji želite prevesti, gumb za stanku omogućuje korisnicima snimanje prevedenog teksta sa svakom povezanom riječju, tako da ih možete dodirnuti i vidjeti i usporediti ga s prijevodom.
funkcionalnost
Povijesno gledano, Googleovi prijevodi stvorili su nevjerojatno neugodne rezultate, ali sada je kvaliteta dovoljno dobra da shvatimo što se priča bez potrebe za previše kreativnog tumačenja. Nažalost, dulji rezultati dobiveni Wordovim objektivom još uvijek zahtijevaju značajan napor da bi se potpuno razumjeli.
Najveći problem s trenutnim sustavom prijevoda Word Lens je taj da obrađuje pojedinačne riječi, a ne cijele rečenice. Rijetko je da prijevod riječi za riječ ima ikakvog smisla - postoji širok raspon značenja ovisno o kontekstu, a ne zaboravite sintaktičke razlike između engleskog, francuskog, španjolskog i talijanskog koje mogu učiniti prijevode doista teško pratiti. Ove probleme složio je samo pouzdana prepoznavanje teksta i kvaliteta kamere. Najbolje pretpostavljam da je ovo postavljanje jedne riječi potrebno da bi se prijevodi odvijali lokalno, a da ne morate doprijeti do oblaka i stvoriti robusnije prijevode.
Google Translate obavlja pristojan posao prevođenja izgovorene i pisane riječi, ali ne daje rezultate u stvarnom vremenu, a to je glavna prodajna točka Word Lens; čak i u slučajevima kada imate vremena i širine pojasa za obradu, Google Gogglesima može biti teško ponuditi mogućnost prijevoda (budući da skenira toliko mnogo različitih vrsta sadržaja) i da prikupi količinu teksta želeći prevesti. U međuvremenu, namjenska aplikacija Google Translate uglavnom je usmjerena na govor bez mogućnosti snimanja teksta kamerom.
Sve u svemu, Word Lens dovoljno dobro djeluje za izolirane riječi poput ovih na cestovnim znakovima ili izbornicima, ali ne osobito dobro za duže rečenice. Činjenica da morate platiti za više jezika pomalo je nezgodna točka, ali lako je zamisliti da programer jednostavno pušta više zasebnih aplikacija za svaki jezik.
Stil
Riječ objektiva dobiva glavne bodove za originalnost. Ne mogu zamisliti niti jednog putnika koji se ne bi volio imati ovu aplikaciju na stranoj aerodromu kada je vrijeme u biti. Način na koji se riječi neprestano trzaju dok se obrađuju i smještaju kako bi prikrile izvorni tekst pomalo je suludo, ali postoje neke stvarno pametne poteškoće u upotrebljivosti da se to zaobiđe.
Za jedan, možete postaviti ili isključiti zaključavanje rotacije. Objektiv za Word mora znati iz kojeg smjera gledate tekst, no taj zaključavanje rotacije olakšava prelazak na portret i pejzaž te sa njega. Mogućnost pregledavanja originalne skenirane slike jednim zadržavanjem gumba zaista je korisno ako već znate nekoliko riječi na nekom jeziku i želite dvaput provjeriti što je Wordov objektiv pružio kao prijevod. Konačno, mogućnost pauziranja obrade slike je apsolutno neophodna, jer je prilično nemoguće pročitati dok je prijevod aktivan.
Dobro
- Izvorna, futuristička ideja
- Brzo
Loše
- Dugi prijevodi teško je protumačiti
- Mikrotransakcije potrebne za više jezika
Zaključak
Za pojedinačne riječi, Word Lens izvrsno radi, ali ne očekujte, čiste i sažete prijevode duljih fraza, a kamoli punih odlomaka. Doista je loše što Word Lens trenutno ne nudi baš uslužni program koji oglašava, ali to je i dalje nov koncept i čini značajan korak ka stvaranju strašne budućnosti bez jezičnih prepreka. Za ležerne, jednostavne, brze prijevode, Word Lens će vjerojatno biti dovoljno dobar, ali još uvijek nije potpuna zamjena za Google Translate.
Najbolji scenarij za Word objektiv je taj što nudi i lokalne prijevode kao i one temeljene na oblaku, na taj način možete dobiti grubu suštinu fraze bez brige o vremenu obrade ili naknadi za roaming, ali svejedno imati mogućnost pročistiti rezultate u ispravno oblikovanim rečenicama u ispravnim okolnostima. Riječ je o tome da je Word Lens uspješan kao novost i pristojan alat za prevođenje pojedinih riječi (ako ne i cijelih rečenica).